background image
hierop ging het onweer liggen en zij bereikten behouden en
gelukkig het schip. Tomas hielp met allen mee om zand en water
uit het schip te verwijderen. Het was nog niet beschadigd en nog
bruikbaar, en, nadat de averij hersteld en het schip weer vlot
geraakt was, wendde de kapitein van het schip zich tot Tomas,
wiens wonderen en liefdeleer hij had horen roemen en nu ook zelf
gezien en gehoord had, en smeekte hem te willen meevaren met
hem naar Japan. Maar de reisgezellen van Tomas wilden daarin
niet toestemmen, tenzij onder voorwaarde dat de Japanees hun
beloofde hem terug te zullen brengen.
Tomas stelde in het land dat hij verliet, verscheidene leraars aan
en voer met de man naar Japan, waar hij ongeveer een half jaar
gebleven is. Zij bereikten een Japanse zeestad, die een naam had
als Kivivia, maar van de juistheid van die naam ben ik helemaal
niet zeker; zij voeren er tussen de huizen in.
Deze stad is in 2 driehoeken gebouwd aan de beide zijden van een
stroom of een kanaal. Men kan er te water ook achter varen. Aan
de andere kant zijn torens en zwarte glinsterende muren of
bolwerken langs het water.
2285.
Alvorens weer af te varen, heeft Tomas een profetie in deze
stenen gegrift met een instrument dat zij ook op het schip
gebruikten, men kon er stenen mee splijten. De letters betekenden
ieder een gans woord en waren zeer groot. Het was een
samenvatting van de leer van Christus, met de vermelding dat ze
hier verkondigd was, maar dat ze, tot op kleine overblijfselen na,
weer uitgewist of vergeten zou worden, dat dan iemand zou
komen, die ze opnieuw bekend zou maken, en dat ze daarna
nogmaals vergeten zou worden, dit keer evenwel volledig. Hij
vermeldde ook de oorzaken; dat zij hun hart voor die leer zouden
sluiten (und dass sie sich ganz verschliessen würden). Maar later
zouden halve christenen komen, de laatste sporen terugvinden en
bewaren, en eindelijk zou de ware leer weer ingang vinden.
Fascikel 36
222